Unbeschwertes Lesevergnugen! Endlich! Das Problem bei den ublichen Sprachlekturen: Standig muss ich Worter nachschlagen! Da die Texte als Ganzes ubersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Worter. Welches Wort gehort zu welchem? Die Losung bringt diese Buchreihe: Der italienische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Ubersetzung steht DIREKT UNTER JEDEM EINZELNEN WORT, auf einer eingefugten Zwischenzeile. Beispiel: (hier im Beispiel Englisch) It rained cats and dogs heisst nicht es regnete in Stromen, sondern: Es regnete Katzen und Hunde. WORT FUR WORT UBERSETZT ! Jeder weiss, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox, die dies erklart. Sofort verstehen; nicht lange ratseln - und zudem einen Einblick in das italienische Sprachgefuge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen! www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisc
Herausgeber der Buchreihe Augsburger Fremdsprachentexte -- WORTLICH UBERSETZT -- Editor of the book series Holder Bilingual Books -- WORD-FOR-WORD Translation